„Miyamoto lemond a Nintendo-nál betöltött vezetői posztjáról” – állította tegnap a Wired, akiket azóta függőlegesen-vízszintesen egyaránt körberöhögött már a sajtó, tekintve hogy nem sokkal a hír felbukkanása után a Nintendo már gáncsot is vetett a hírnek, mondván: „Miyamotonak nem áll érdekében lemondani”.

Ma aztán (reményeink szerint) elérkeztünk a történet záró fejezetéhez, melyben Miyamoto maga is leszögezi, egyelőre nem áll szándékában búcsút venni a vállalattól, ugyanakkor…

„Meg kell építenünk a struktúrát, hogy a szervezés… túlélhesse nélkülem.”

„Azt is be kell ismernem, hogy talán jobb lenne nélkülem; úgy értem, akkor talán feltűnne egy új szemlélet és egy új tehetség, de ezt talán nem kéne fejtegetnem, mert akkor a cikk úgy szólna: ‘Mr. Miyamoto a nyugdíjba vonuláson gondolkodik”, pedig nem ez a helyzet.”

Mindeközben a Wired sem tűrte szótlanul a burkolt/nyílt inzultációkat: a cikk írója, bizonyos Kohler ragaszkodott igazához, mondván: „Miyamoto cikkünkben szereplő mondatai pontosan azok, amiket Miyamoto mondott, és mindezt valamennyi megjegyzésének kontextusában adtuk közre” – majd hozzátette, hogy Miyamoto fordítója, Yasuhiro Minagawa „már nagyon, nagyon, nagyon régóta” látja el fordítói feladatát.