Figyelem! Ez a hír már több, mint egy éves! A benne lévő információk elavultak lehetnek!
Egy egészen újszerű megoldást kíván alkalmazni a Valve a Counter-Strike: Global Offensive kapcsán, ugyanis a toxikusság kiirtása érdekében bevezetnek egy szisztémát, ami automatikusan némítja a toxikus egyéneket. Bár manuálisan most is lehet intézni a némítást, viszont az új rendszer lényege az lenne, hogy amíg az illető nem gyűjt össze egy szükséges mennyiségű tapasztalati pontot, addig se írni, se beszélni nem tud majd a játékos a mikrofonjába.
Egy ideje már lehet jelenteni a profilokat az agresszív kommunikáció miatt, és ha valaki túl sok jelentést kap, akkor életbe lép a már említett büntetés. Sajnos azonban ezzel a rendszerrel is vissza lehet élni, de reméljük, hogy sikerül a fejlesztőknek megtalálni az aranyközéputat, hogy a mérges játékosok ne zúdítsanak el valakit csak azért jelentésekkel, mert mondjuk nem játszik túlzottan jól.
mordorer
5 éve, 11 hónapja és 1 heteAlkalmazhatnák minden játékban…
muki
5 éve, 11 hónapja és 1 heteEz jó funkció!
patrik94
5 éve, 11 hónapja és 1 heteNa akkor ezt kérjük a CoDba is!
ryuthestar
5 éve, 11 hónapja és 1 heteA toxikus mit jelent magyarul? Valaki mondja már meg a kedves Wicked barátunknak…ha már magyar hírportál.
/off Csak kurv4ra irritál az angolkodás a Magyar helyesírásban.
wickedsick
5 éve, 11 hónapja és 1 hete1. ezt a „Wicked barátunknak” hangnemet nagyon gyorsan engedd el. Nem hiszem, hogy vagyunk olyan ismeretségben, hogy megengedd magadnak. Köszi!
2. Mi ebben az angolkodás, hm? 🙂 Az angolkodás az lenne, hogy „nagyszerű ez a game” és társai lennének. Nem feltétlenül értem, miért kell megrémülni, ha látunk egy számunkra idegen kifejezést egy szövegben, holott pontosan tudjuk, hogy mit jelent, csak ugye be kell írni a dolgot, mert muszáj, mert nem lehet megállni. De egyébként megnyugtatlak, ez egy MAGYAR kifejezés konkrétan, ha szinonímát szeretnél, akkor: mérgező. Remélem tudtam segíteni, de azért remélem érezzük, hogy ez a komment a részedről elképesztően felesleges volt. 😉
marduk
5 éve, 11 hónapja és 1 heteEz pl. egy enyhén toxikus/mérgező viselkedésre példa.
Toxikus/mérgező viselkedés: minden olyan viselkedésforma, ami más játékosok játékélményét rombolja. Magyarul pl. a flamelést nehéz megfogalmazni.
ryuthestar
5 éve, 11 hónapja és 1 heteÉvekkel ezelőtt is lehetett Magyarul fogalmazni, az ilyen átvett idegen „szleng” szavak nélkül is. Értem, hogy manapság ez a menő egyeseknél, de szerintem gáz.
De én kérek elnézést, bár inkább nem.
marduk
5 éve, 11 hónapja és 1 heteHa te azt tudnád, hogy mennyi szavunk a magyarban más nyelvből lett átvéve.
imperator
5 éve, 11 hónapja és 1 heteValó igaz, hogy mindent le lehetne fordítani csodálatos anyanyelvünkre, hiszen sokkal szebb és kifejezőbb tud lenni az angolnál, ugyanakkor vannak különböző „szakszavak” és kifejezések a gamerek (játékosok) körében, amit felesleges lefordítani nekik, hiszen mi gémerek pontosan tudjuk a jelentésüket, aki meg nem érdeklődik az adott játék iránt az nyilván nem fogja elolvasni az arról szóló híreket és nem akad ki egy olyan kifejezésen, ami teljesen természetes a játékkal foglalkozónak. Én se fogok tudományos oldalakon panaszkodni, hogy néhány, a nagyközönség előtt teljesen evidens kifejezéseket miért nem tudják magyar megfelelővel helyettesíteni. Főleg ha az a szó több fogalmat is magába sűrít, akkor nem lehetne egyetlen szóval lefordítani. Akik multiplayer-ekkel (több személyes játékmód) játszanak, azok úgy is tudják mit jelent a toxic (mérgező) kifejezés. Nekem van egy olyan elképzelésem, bár javítsatok ki ha tévedek, hogy az átlag játékosnak ezek az angol illetve idegen kifejezések előbb rögzülnek be, hiszen a voice chaten (internetes hang alapú kommunikáció) is többnyire angolul (meg oroszul) kiabálnak, írásban is angolul kommunikálnak, így a magyar játékos is „rákényszerül” az angol kifejezések használatára, ezért neki nagyon hamar a magyar megfelelő lenne idegen. 🙂