Értesüléseink szerint a produkció jócskán meg lesz pakolva nyelvi támogatással, hiszen nem kevesebb, mint tíz szinkronnyelven kommunikál majd a játék, plusz hatnyelvű felirattal segítik az angollal hadilábon álló gamerek zökkenőmentes sztorivonal-követését.
Mint az sejthető is volt, nehéz, ám gyönyörű anyanyelvünk nem szerepel a listán a svéd, a dán, a finn, a norvég, a koreai és a kínai feliratok mellett, amibe nem feltétlenül kell fejet földnek szegezve belenyugodnunk. A magyar PlayStation közösség összefogása példaértékű, ugyanis kart-karba öltve róttak digitális papiruszra egy fohászt, amelyet a Quantic Dream-nek, valamint Romain Castillos-nak, a lokalizációs folyamatokért is felelős úriembernek eljuttatva próbálják meg jobb belátásra bírni a fejlesztőket, még időben. Érvként szól kérelmük mellett, hogy hazánkban is masszív rajongótábor várja lélegzetvisszafojtva a produkciót, közülük viszont sokan nem fogják majd tudni tökéletesen, vagy egyáltalán lekövetni a dialógusokkal teleszőtt, több szálon futó történetvezetést, tekintve, hogy az angol nem tartozik a beszélt nyelveik közé. Úgy vélik, az eladásokon is látványosan megmutatkozna a kis ráfordításuk, pontosabban szólva a párbeszédek magyarra fordítása. Mi már csatlakoztunk a kezdeményezéshez, remélve, hogy céljaink megvalósulhatnak, vágyaink nem süket fülekre találtatnak.
Heavy Rain