Szerinem kissé szörnyű lenne, ha azt nézzük, hogy eddig hány filmet fordítottak le idétlenül. Pár példa:
-Jöttünk, Láttunk, Visszamennénk (Les Visiteurs).-semmi köze az eredeti címhez.
-A Kaptár-na ezen előszőr hátast dobtam! A kedvenc horrorjátékom filmadaptációja egy igazán debil címet kapott.
-A Remény Rabjai (The Shawshank Redemption)-jó cím, de megintcsak semmi köze az eredetihez.
-Játékháború (Toy Story)-bizony ez volt az eredeti magyar címe. Ez sem stimmel, legalábbis az angol címmel.
Igazából ezernyi ilyen példát lehetne felhozni. Néhol úgy vélem, hogy a magyar cím még jobb is az eredetinél, de ez ritka, mint a fehér ólom. Nyilván Ti is tudnátok most nagyban példálózni, de ez a blog most nem egészen erről szól. Inkább egyfajta humort próbálok közzétenni. Pl mi lenne, ha kis országunk a játékok tolmácsolásához is komoly figyelmet fordítana? Tényleg akarjátok tudni? 🙂
-Bérgyilkosok Hitvallása (Assassins Creed)
-Nagy Autólopás (Grand Theft Auto)
-Fém Fogaskerék (Metal Gear)-micsoda paraszt elnevezés!
-Kézművesek Háborúja (Warcraft)-ezen besírtam!!!
-Sírtámadó (Tomb Raider)-bazzeg!
-Feltérképezetlen (Uncharted)-a durva anyjukat! Még jóhogy nem fordították magyarra!
-Aljas (Infamous)
-Hív a Kötelesség (Call of Duty)
-Csatatér (Battlefield)-nem nagy szám. Magyarul is jól hangzik.
-Szilánk Sejt (Splinter Cell)-ilyen címmel meg sem venném!
-Háborúzó Fogaskerekek (Gears of War)-itt szakadtam, mint a zivatar!!!
-Kell a Sebesség (Need for Speed)-epic!
-Tömeghatás (Mass Effect)
-A Becsület Érméje (Medal of Honor)
-Rezidens Gonosz (Resident Evil)-Nem is rossz a hangzása magyarul!
-Alan Ébred (Alan Wake)-oké, tudom, hogy ez egy név, de akkor is vicces magyarul! 😀
-Nukem Herceg-(Duke Nukem)
-Céh Háborúk (Guild Wars)-embeeer! XD
-Határföldek (Borderlands)
-Csendes Domb (Silent Hill)-na ezt sokan tudják.
-Dicsfény (Halo)-és ezt tudtátok pupákok?
-Vörös Megváltású Hulla (Red Dead Redemption)-XD
-Nehéz Eső (Heavy Rain)
-Férfivadászat (Manhunt)-ilyen címmel akár nőknek is csinálhatták volna 🙂
-Komoly Sam (Serious Sam)
-Karcsú (Slender)-hát ez beszarás!
-Igazságtalanság (Injustice)
-Soha Tél (Neverwinter)-beszarok!
-Biztosíték (Fuse)
-Szentek Sora (Sants Row)-mekkora baromság lenne! XD
-Messzi SírSírás (Far Cry)
-Befejezők Zónája (Zone of the Enders)-XD
-Biológiai Sokk: Végtelenség(Bioshock Infinite) – nekem rögtön a sulis biológiai dogák jutnának az eszembe, úgyhogy rühellném a gamát.
-Karórás Ebek(Watch Dogs) – az angol nyelvben a ‘watch’ ugye kétértelmű szó, vagyis karóra is lehet. Nem csodálkoznék, ha a balfácánok így fordítanák le. 😀
-Túl: Két Lélek(Beyond: Two Souls) – ‘Túl’, na ez nekem is túl sok.
-Eltartásunk(The Last of Us) – megintcsak kétértelmű szó, ‘last’ eltartást is jelent. És ha így nézzük, akkor pontosan ez lenne a játék neve. 🙂
-Vele Szemben(Contra) – no komment!
-A Villámlás Visszatérése (Lightning Returns) – komolyan azt hinném, hogy valami természeti dokumentumfilm játék, az meg kell a halálnak. 🙂
-Törött Életkor(Broken Age) – hát elég hülyén hangzik.
-Szamár Kong Ország (Donkey Kong Country) – XD
-Az Idősebb Felcsavarok(The Elder Scrolls) – hát ez besza-behú!
-Sugárember(Rayman) – rosszul vagyok! XD
-Csillagkézműves (Starcraft) – érdekelne a szakma.
-Az Ördög is Sírhat(Devil May Cry) – no komment.
-Hivatásos Evoluciós Labdarúgás(Pro Evolution Soccer) – bameg
-Csillagköteles(Starbound) – ez szerintem nem is annyira lenne gáz.
-Halott Pocsolya(Deadpool) – mindjárt szívgörcsöt kapok! XDDD
-Racsnis és Csörgő (Ratchet and Clank) – nálunk a rák sem játszott volna vele, ha ilyen címmel jön.
-Halott Ravasz(Dead Trigger) – csak nem egy elhunyt rókáról szól? 😀
-Hajtóművihar (Motorstorm) – no komi.
-Elrohanás(Tearaway)
-Gyilkos Zóna: Árnyékesés (Killzone: Shadowfall)
-Páncélozott Mag (Armored Core) – na ez komoly…an vicces. 🙂
-A Széle (Brink) – 🙂
-Zsinór(Braid) – marhák!
-Szorongatás(Stranglehold) – ezek is marhák.
-Rendszersokk (System Shock)
-Leigázva: Odüsszea Nyugatra(Enslaved: Odyssey to the West) – hát…
-Gravitációs Rohanás (Gravity Rush) – mondjuk logikusabbat nehéz lenne kitalálni.
-A Valaha Keresése(EverQuest) – itt sírnom kell! XD
-SzemKedvenc (EyePet)
-Vörös Klikk (Red Faction) – na ezek valóban nagyon marhák!
-Állásfoglalásfegyver (Resogun) – most adok tényleg hálát az égnek, hogy nem kapunk ilyen magyar fordításokat. Éljenek az eredeti játékcímek!
-Országúti Kiütés (Road Rash) – 😀
Na ilyen lenne, ha az angolt alig tudó, trógerek fordítanák le a videójátékok címét. 🙂
Ti is tudnátok néhány példát felhozni?
kokasbalazs
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaez jó lett 😄😉
totyak
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaAlapvetően kreténül hangzik az összes magyarul, de a Karórás Ebek-nél komolyan mondom, hangosan felkacagtam. Ment a kesztyű, tetszett.
vendeg
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaGyilkos Zóna: Árnyékesés
Neeeeeeeeeeeee!!!! xD
marco
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaKézművesek Háborúja, Céh Háborúk, Törött Életkor!!!! xDxDxD
Az Ördög is Sírhat amúgy nagyon bejön. Komolyan.🙂
yanez
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaMost mi jön be? Az, hogy sírhat az ördög vagy maga a játék? 🙂
danyee
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaNagyon komoly XD Ment a pacsi 😄
marco
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaA cím. K*rva jó.😄
yanez
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaNagyon örülök, amikor a ‘pacsi’ szónál nem keverik össze a két magánhangzót. 🙂És kösz!
skywaker99
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaTetszik a blog! 😄 főleg a Red Faction – Vörös Klikk ne már 😄.
rdave
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaHát Yános… XD
Egyébként a „The Shawshank Redemption” már a szent google fordító szerint tökéletesen azt jelenti, hogy „A Remény Rabjai”. 😄
5t3v3nk3
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaEgy párat egy kis fantáziával amúgy jobban is le lehetne fordítani és még tükörfordítás is maradna.
Borderlands- Hatrvidékek -Gyepűhuszárok..😄
Dead trigger- Holt elsütőbillentyű -Zombi Karak😄
Resident Evil – Helybéli gonosz- Sötét Lokálpatrióta
Braid – Madzag – MADZAG? U SAID MADZAG? THIS IS SPÁRGAAAA!!!
Serious Sam – Komoly Samu.
A Halo meg a Heavy Rain amúgy magyarul is ütne. Mondjuk jó hogy, mert a Haloban magyarul beszél majdnem mindenki..😄 a világleírás alapján..😄
Kedvenc filmcímem:
Sucker Punch – Aljas Ütés(mondjuk)>> Álomháború(ez a magyar) de közben meg valójában Sukár Pu*cik…😄
yanez
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaHát ez állati, főleg a Sukár Pu*cik! XDXDXD
lac
11 éve, 12 hónapja és 20 órájaA régi játékok címével nem volt gond. Végzet, Eretnek, Vér. Elég tömörek és mégis leíróak voltak. Ma már mindenhol a kacifántos címeket olvashatjuk, mint amilyen az A Baromi Régi Papírosok: Éggyűrű, vagy a Bányakézművesség…
Viccet félretéve, a legtöbb külföldi cím szimplán nem hangzik jól magyarul. Az angol szeret mindent röviden megfogalmazni, míg a magyar jó hosszan le és körül írni. Amit szerintem simán lehetne (nagyjából) tükör fordítani:
Sírrabló, Céhháborúk, Sárkánykor, Embervadászat, Zápor, Az Ősi Tekercsek: Kesergő szelek/Feledés/Égkoszorú, A Vaják, Gyilkos Övezet, Orgyilkosok Hite, Bérgyilkos: Megváltás, Magányos túlélő, Holt Űr, Holtak szigete, Legenda, A háború istene
A fentiek közül azok, amelyeknek egy-egy szóból áll a címe, főleg fantasy játékokat takarnak. A fantasy cuccoknak megvan az a bája, hogy a jól lefordított tulajdonnevek emelik a mesés érzést, ami a többi műfajról nem mondható el. A Sárkánykor tehát jól hangzik, és egyértelműen fantasy műre utal, míg a Tömeghatás valahogyan nem adja át, hogy egy sci-fivel van dolgunk. Ugyanez a helyzet a Fénykoszorú esetében is. A sci-fi-n kívül bármilyen stílushoz menne a cím.
A kedvencem egyébként a HalálElnáspángolás: Az erény övei lenne, amit a B.E.C.S.E.R.K.É.S.Z.Ő. követne. A harmadik helyre mehetne a Balra 4 Halott.
italianman
11 éve, 12 hónapja és 15 órájaEz nagyon jó 🙂
warusz
11 éve, 12 hónapja és 14 órájanem tudom ki mennyire örülne ha kedvenc játéka 1szer csak kapna 1 magyar nevet ami ráadásul nem illene hozzá vagy totál pocsék lenne, már könyvben is meg esett ez szóval szerintem jók az eredeti nevek 🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaMég jó hogy nem a te és az olyan emberek fordítanak akik a legelső fordítást kimásolják a szótárból.
A listának a fele félre van fordítva, ehhez gratulálni tudok csak. 😄
marco
11 éve, 12 hónapja és 10 órája„Kicsit” félreértelmezted a blogot, idézem:
„…Inkább egyfajta humort próbálok közzétenni. Pl mi lenne, ha kis országunk a játékok tolmácsolásához is komoly figyelmet fordítana?…”
Yanez perfekt angolból, az USA-ban él. A blog pont a hülye fordításoknak van szentelve.🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órája„Pl mi lenne, ha kis országunk a játékok tolmácsolásához is komoly figyelmet fordítana? Tényleg akarjátok tudni? „
yanez
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaPont ott a pont! 🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaHát akkor gyenge poén volt, ráadásul igen komolyan meg is van megyarázva egy-két helyen a hülyeség.
yanez
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaA többiek mégis megértették. 🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaViccelődj odakint ilyenekkel, a fordítást meg hagyd nekünk.
maniac
11 éve, 12 hónapja és 9 órájaHa bal lábbal keltél fel, ne Yanez-en töltsd ki kérlek, ő csak jó szándékkal írta ezt a blogot, amin én is jót derültem! 😉 Köszi a megértést!
yanez
11 éve, 12 hónapja és 9 órájaValaki bal lábbal kelt ma. 😄
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 9 órájaEngem egyszerűen irritál az ha az anyanyelvemből űznek poént ráadásul azt rosszul és úgy, hogy nem is itt él az illető.
Arról meg nem is beszélve, hogy olyan nívótlan a community 90%-a itt (+ – anonym, vendég userek) hogy egy-két komment és olvasás után nálam kiégett a relé a szintén minőségi blogoktól ami itt van. 😄
marco
11 éve, 12 hónapja és 9 órájaNem az anyanyelvből űzött poént hanem az idióta fordításokból. Mi van ma veled?😮
yanez
11 éve, 12 hónapja és 9 órájaEgyáltalán nem az anyanyelved van a poén középpontjában, hanem a HUMOR és a VIDEÓJÁTÉKOK! A nyelv csak egy kulcs hozzá. Ilyeneken ne akadj fenn, kérlek.
maniac
11 éve, 12 hónapja és 9 órájaÉrtem mit mondasz, de Yanez esetében nem erről volt szó. 🙂 Engem sokkal jobban irritál, ha olyan tizenévesek írnak a fórumba, akik képtelenek az alapvető helyesírási szabályokat alkalmazni. Inkább rájuk haragudj, mint egy poénnak szánt blogra. 🙂
marco
11 éve, 12 hónapja és 9 órájaKöszi a dícséretet. 😖
selly
11 éve, 12 hónapja és 9 órája😕 😄
bajusz11
11 éve, 11 hónapja és 3 heteKicsit furcsán hangzanak magyarul.
Megszoktam az angol játékneveket. 😄