Szerinem kissé szörnyű lenne, ha azt nézzük, hogy eddig hány filmet fordítottak le idétlenül. Pár példa:
-Jöttünk, Láttunk, Visszamennénk (Les Visiteurs).-semmi köze az eredeti címhez.
-A Kaptár-na ezen előszőr hátast dobtam! A kedvenc horrorjátékom filmadaptációja egy igazán debil címet kapott.
-A Remény Rabjai (The Shawshank Redemption)-jó cím, de megintcsak semmi köze az eredetihez.
-Játékháború (Toy Story)-bizony ez volt az eredeti magyar címe. Ez sem stimmel, legalábbis az angol címmel.
Igazából ezernyi ilyen példát lehetne felhozni. Néhol úgy vélem, hogy a magyar cím még jobb is az eredetinél, de ez ritka, mint a fehér ólom. Nyilván Ti is tudnátok most nagyban példálózni, de ez a blog most nem egészen erről szól. Inkább egyfajta humort próbálok közzétenni. Pl mi lenne, ha kis országunk a játékok tolmácsolásához is komoly figyelmet fordítana? Tényleg akarjátok tudni? 🙂
-Bérgyilkosok Hitvallása (Assassins Creed)
-Nagy Autólopás (Grand Theft Auto)
-Fém Fogaskerék (Metal Gear)-micsoda paraszt elnevezés!
-Kézművesek Háborúja (Warcraft)-ezen besírtam!!!
-Sírtámadó (Tomb Raider)-bazzeg!
-Feltérképezetlen (Uncharted)-a durva anyjukat! Még jóhogy nem fordították magyarra!
-Aljas (Infamous)
-Hív a Kötelesség (Call of Duty)
-Csatatér (Battlefield)-nem nagy szám. Magyarul is jól hangzik.
-Szilánk Sejt (Splinter Cell)-ilyen címmel meg sem venném!
-Háborúzó Fogaskerekek (Gears of War)-itt szakadtam, mint a zivatar!!!
-Kell a Sebesség (Need for Speed)-epic!
-Tömeghatás (Mass Effect)
-A Becsület Érméje (Medal of Honor)
-Rezidens Gonosz (Resident Evil)-Nem is rossz a hangzása magyarul!
-Alan Ébred (Alan Wake)-oké, tudom, hogy ez egy név, de akkor is vicces magyarul! 😀
-Nukem Herceg-(Duke Nukem)
-Céh Háborúk (Guild Wars)-embeeer! XD
-Határföldek (Borderlands)
-Csendes Domb (Silent Hill)-na ezt sokan tudják.
-Dicsfény (Halo)-és ezt tudtátok pupákok?
-Vörös Megváltású Hulla (Red Dead Redemption)-XD
-Nehéz Eső (Heavy Rain)
-Férfivadászat (Manhunt)-ilyen címmel akár nőknek is csinálhatták volna 🙂
-Komoly Sam (Serious Sam)
-Karcsú (Slender)-hát ez beszarás!
-Igazságtalanság (Injustice)
-Soha Tél (Neverwinter)-beszarok!
-Biztosíték (Fuse)
-Szentek Sora (Sants Row)-mekkora baromság lenne! XD
-Messzi SírSírás (Far Cry)
-Befejezők Zónája (Zone of the Enders)-XD
-Biológiai Sokk: Végtelenség(Bioshock Infinite) – nekem rögtön a sulis biológiai dogák jutnának az eszembe, úgyhogy rühellném a gamát.
-Karórás Ebek(Watch Dogs) – az angol nyelvben a ‘watch’ ugye kétértelmű szó, vagyis karóra is lehet. Nem csodálkoznék, ha a balfácánok így fordítanák le. 😀
-Túl: Két Lélek(Beyond: Two Souls) – ‘Túl’, na ez nekem is túl sok.
-Eltartásunk(The Last of Us) – megintcsak kétértelmű szó, ‘last’ eltartást is jelent. És ha így nézzük, akkor pontosan ez lenne a játék neve. 🙂
-Vele Szemben(Contra) – no komment!
-A Villámlás Visszatérése (Lightning Returns) – komolyan azt hinném, hogy valami természeti dokumentumfilm játék, az meg kell a halálnak. 🙂
-Törött Életkor(Broken Age) – hát elég hülyén hangzik.
-Szamár Kong Ország (Donkey Kong Country) – XD
-Az Idősebb Felcsavarok(The Elder Scrolls) – hát ez besza-behú!
-Sugárember(Rayman) – rosszul vagyok! XD
-Csillagkézműves (Starcraft) – érdekelne a szakma.
-Az Ördög is Sírhat(Devil May Cry) – no komment.
-Hivatásos Evoluciós Labdarúgás(Pro Evolution Soccer) – bameg
-Csillagköteles(Starbound) – ez szerintem nem is annyira lenne gáz.
-Halott Pocsolya(Deadpool) – mindjárt szívgörcsöt kapok! XDDD
-Racsnis és Csörgő (Ratchet and Clank) – nálunk a rák sem játszott volna vele, ha ilyen címmel jön.
-Halott Ravasz(Dead Trigger) – csak nem egy elhunyt rókáról szól? 😀
-Hajtóművihar (Motorstorm) – no komi.
-Elrohanás(Tearaway)
-Gyilkos Zóna: Árnyékesés (Killzone: Shadowfall)
-Páncélozott Mag (Armored Core) – na ez komoly…an vicces. 🙂
-A Széle (Brink) – 🙂
-Zsinór(Braid) – marhák!
-Szorongatás(Stranglehold) – ezek is marhák.
-Rendszersokk (System Shock)
-Leigázva: Odüsszea Nyugatra(Enslaved: Odyssey to the West) – hát…
-Gravitációs Rohanás (Gravity Rush) – mondjuk logikusabbat nehéz lenne kitalálni.
-A Valaha Keresése(EverQuest) – itt sírnom kell! XD
-SzemKedvenc (EyePet)
-Vörös Klikk (Red Faction) – na ezek valóban nagyon marhák!
-Állásfoglalásfegyver (Resogun) – most adok tényleg hálát az égnek, hogy nem kapunk ilyen magyar fordításokat. Éljenek az eredeti játékcímek!
-Országúti Kiütés (Road Rash) – 😀
Na ilyen lenne, ha az angolt alig tudó, trógerek fordítanák le a videójátékok címét. 🙂
Ti is tudnátok néhány példát felhozni?
kokasbalazs
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaez jó lett 😄😉
totyak
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaAlapvetően kreténül hangzik az összes magyarul, de a Karórás Ebek-nél komolyan mondom, hangosan felkacagtam. Ment a kesztyű, tetszett.
vendeg
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaGyilkos Zóna: Árnyékesés
Neeeeeeeeeeeee!!!! xD
marco
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaKézművesek Háborúja, Céh Háborúk, Törött Életkor!!!! xDxDxD
Az Ördög is Sírhat amúgy nagyon bejön. Komolyan.🙂
yanez
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaMost mi jön be? Az, hogy sírhat az ördög vagy maga a játék? 🙂
danyee
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaNagyon komoly XD Ment a pacsi 😄
marco
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaA cím. K*rva jó.😄
yanez
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaNagyon örülök, amikor a ‘pacsi’ szónál nem keverik össze a két magánhangzót. 🙂És kösz!
skywaker99
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaTetszik a blog! 😄 főleg a Red Faction – Vörös Klikk ne már 😄.
rdave
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaHát Yános… XD
Egyébként a „The Shawshank Redemption” már a szent google fordító szerint tökéletesen azt jelenti, hogy „A Remény Rabjai”. 😄
5t3v3nk3
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaEgy párat egy kis fantáziával amúgy jobban is le lehetne fordítani és még tükörfordítás is maradna.
Borderlands- Hatrvidékek -Gyepűhuszárok..😄
Dead trigger- Holt elsütőbillentyű -Zombi Karak😄
Resident Evil – Helybéli gonosz- Sötét Lokálpatrióta
Braid – Madzag – MADZAG? U SAID MADZAG? THIS IS SPÁRGAAAA!!!
Serious Sam – Komoly Samu.
A Halo meg a Heavy Rain amúgy magyarul is ütne. Mondjuk jó hogy, mert a Haloban magyarul beszél majdnem mindenki..😄 a világleírás alapján..😄
Kedvenc filmcímem:
Sucker Punch – Aljas Ütés(mondjuk)>> Álomháború(ez a magyar) de közben meg valójában Sukár Pu*cik…😄
yanez
11 éve, 12 hónapja és 1 napjaHát ez állati, főleg a Sukár Pu*cik! XDXDXD
lac
11 éve, 12 hónapja és 21 órájaA régi játékok címével nem volt gond. Végzet, Eretnek, Vér. Elég tömörek és mégis leíróak voltak. Ma már mindenhol a kacifántos címeket olvashatjuk, mint amilyen az A Baromi Régi Papírosok: Éggyűrű, vagy a Bányakézművesség…
Viccet félretéve, a legtöbb külföldi cím szimplán nem hangzik jól magyarul. Az angol szeret mindent röviden megfogalmazni, míg a magyar jó hosszan le és körül írni. Amit szerintem simán lehetne (nagyjából) tükör fordítani:
Sírrabló, Céhháborúk, Sárkánykor, Embervadászat, Zápor, Az Ősi Tekercsek: Kesergő szelek/Feledés/Égkoszorú, A Vaják, Gyilkos Övezet, Orgyilkosok Hite, Bérgyilkos: Megváltás, Magányos túlélő, Holt Űr, Holtak szigete, Legenda, A háború istene
A fentiek közül azok, amelyeknek egy-egy szóból áll a címe, főleg fantasy játékokat takarnak. A fantasy cuccoknak megvan az a bája, hogy a jól lefordított tulajdonnevek emelik a mesés érzést, ami a többi műfajról nem mondható el. A Sárkánykor tehát jól hangzik, és egyértelműen fantasy műre utal, míg a Tömeghatás valahogyan nem adja át, hogy egy sci-fivel van dolgunk. Ugyanez a helyzet a Fénykoszorú esetében is. A sci-fi-n kívül bármilyen stílushoz menne a cím.
A kedvencem egyébként a HalálElnáspángolás: Az erény övei lenne, amit a B.E.C.S.E.R.K.É.S.Z.Ő. követne. A harmadik helyre mehetne a Balra 4 Halott.
italianman
11 éve, 12 hónapja és 15 órájaEz nagyon jó 🙂
warusz
11 éve, 12 hónapja és 14 órájanem tudom ki mennyire örülne ha kedvenc játéka 1szer csak kapna 1 magyar nevet ami ráadásul nem illene hozzá vagy totál pocsék lenne, már könyvben is meg esett ez szóval szerintem jók az eredeti nevek 🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaMég jó hogy nem a te és az olyan emberek fordítanak akik a legelső fordítást kimásolják a szótárból.
A listának a fele félre van fordítva, ehhez gratulálni tudok csak. 😄
marco
11 éve, 12 hónapja és 10 órája„Kicsit” félreértelmezted a blogot, idézem:
„…Inkább egyfajta humort próbálok közzétenni. Pl mi lenne, ha kis országunk a játékok tolmácsolásához is komoly figyelmet fordítana?…”
Yanez perfekt angolból, az USA-ban él. A blog pont a hülye fordításoknak van szentelve.🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órája„Pl mi lenne, ha kis országunk a játékok tolmácsolásához is komoly figyelmet fordítana? Tényleg akarjátok tudni? „
yanez
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaPont ott a pont! 🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaHát akkor gyenge poén volt, ráadásul igen komolyan meg is van megyarázva egy-két helyen a hülyeség.
yanez
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaA többiek mégis megértették. 🙂
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaViccelődj odakint ilyenekkel, a fordítást meg hagyd nekünk.
maniac
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaHa bal lábbal keltél fel, ne Yanez-en töltsd ki kérlek, ő csak jó szándékkal írta ezt a blogot, amin én is jót derültem! 😉 Köszi a megértést!
yanez
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaValaki bal lábbal kelt ma. 😄
paulmarlow
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaEngem egyszerűen irritál az ha az anyanyelvemből űznek poént ráadásul azt rosszul és úgy, hogy nem is itt él az illető.
Arról meg nem is beszélve, hogy olyan nívótlan a community 90%-a itt (+ – anonym, vendég userek) hogy egy-két komment és olvasás után nálam kiégett a relé a szintén minőségi blogoktól ami itt van. 😄
marco
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaNem az anyanyelvből űzött poént hanem az idióta fordításokból. Mi van ma veled?😮
yanez
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaEgyáltalán nem az anyanyelved van a poén középpontjában, hanem a HUMOR és a VIDEÓJÁTÉKOK! A nyelv csak egy kulcs hozzá. Ilyeneken ne akadj fenn, kérlek.
maniac
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaÉrtem mit mondasz, de Yanez esetében nem erről volt szó. 🙂 Engem sokkal jobban irritál, ha olyan tizenévesek írnak a fórumba, akik képtelenek az alapvető helyesírási szabályokat alkalmazni. Inkább rájuk haragudj, mint egy poénnak szánt blogra. 🙂
marco
11 éve, 12 hónapja és 10 órájaKöszi a dícséretet. 😖
selly
11 éve, 12 hónapja és 10 órája😕 😄
bajusz11
11 éve, 11 hónapja és 3 heteKicsit furcsán hangzanak magyarul.
Megszoktam az angol játékneveket. 😄