Mi a helyzet a magyar szinkronnal 3.

Ez a téma egy cikkhez tartozó hozzászólásokat tartalmaz. - Klikk ide, ha el akarod olvasni a vonatkozó cikket!

1 a(z) 1 -ból
#3 • 2015.03.27. 09:55 • Ez a hozzászólás szerkesztve lett ekkor: 2015.03.27. 09:57
[Ezt a felhasználót a Game Channel kitiltotta!]
VaPe profilja, adatai

VaPe

GC Imperator
2003. szeptember 07. óta tag
10.474 hsz
#2 • 2015.03.26. 21:23
Marduk írta:
A Flinstones család szinkronja olyan jól sikerült, hogy az eredeti készítők a későbbiekben a magyar szinkront vették alapul, és újra szinkronizálták az egészet. röhögő smiley

Vannak olyan filmek is, ahol mind az angolt és mind a magyart érdemes megnézni. Erre a legjobb példa az Austin Powers sorozat. A magyar szinkronban és az eredeti angol verzióban szintén vannak fergeteges poénok.
Ez komoly?meglepett smiley Ne már hogy a magyar Flinstones volt az etalon!röhögő smiley

Bloghoz: Jó ez a sorozatod a szinkronról, nagyon tetszik. Csak a kérdőjeleket átírhatnád, meg elkélne bele pár kép csak úgy kitöltőnek...mosolygó smiley De tetszik!
"VaPe"
Marduk profilja, adatai

Marduk

GC Imperator
2009. június 16. óta tag
6.142 hsz
#1 • 2015.03.26. 19:25
A Flinstones család szinkronja olyan jól sikerült, hogy az eredeti készítők a későbbiekben a magyar szinkront vették alapul, és újra szinkronizálták az egészet. röhögő smiley

Vannak olyan filmek is, ahol mind az angolt és mind a magyart érdemes megnézni. Erre a legjobb példa az Austin Powers sorozat. A magyar szinkronban és az eredeti angol verzióban szintén vannak fergeteges poénok.
https://sotetanyag.wordpress.com/
1 a(z) 1 -ből