illegalfreq írta:
Jó írás lett összességében, de egy kicsit magyartalan néhol. Döntsd el szerintem, hogy angolul akarod-e írni vagy inkább magyarul. Sok kifejezésnek van szép magyar megfelelője, ilyeneknek mint például a "kontent", "klassz", "double-jumpolni", "followerjeinket elküldjük mission-ökre", "cinematikokkal", "talentfa". Értem én hogy ez egy játék és a játékban így vannak, de nagyon csúnyává teszi az írást, ráadásul néhol kevered, mert egyik helyen k-val írod, hogy "cinematik", míg később c-vel "cinematic". Ugyanígy van képességek valahol meg "talentfa", illetve van "klassz" és "hero class". Amúgy a klassz magyarul egy jelző, azt jelenti nagyszerű. A karakterosztály már inkább jelenti a class-t. Szerintem nem kell új szavakat kreálni. A double-jumpolásnál nem magyarázod meg mit jelent (tudom, hogy tudjuk!!), míg utána magyarul írod a vitorlázást és zárójelben magyarázod hogy az a glide. Ez így összevissza van :) Akkor legyen magyarul és zárójelben a magyarázat a játékból, vagy akkor mindkettő fordítva, de ne különbözően. Nagyon nem hangzik jól a "kieget" szó, ilyet szerintem mások által olvasott felületen ne használj, írd ki végig, szakdolgozatban sem lehetett így rövidíteni szerintem :) A "küldetéssorozata" szó egyben írandó. Ezek lennének a nem támadó jellegű észrevételeim, szívesen olvasnám máskor is az írásaid! :)
hozzászólás

 
legutóbbi hozzászólások
 
marco profilja