Újabb részlettel bővült az Obsidian rejtélyes teaser oldala

2012. szeptember 12.
1.5551
Advertisement
Figyelem! Ez a hír már több, mint egy éves! A benne lévő információk elavultak lehetnek!
Maniac profilja, adatai
Maniac
Amint arról tegnap már tudósítottunk számotokra, az Obsidian csapata a hivatalos honlapját nagy hirtelenjében átalakította egy teaser oldallá, amelynek keretein belül újabb párbeszéd részleteit olvashatják el a rajongók.

A Project X munkacímre keresztelt alkotásról eleddig annyit tudunk biztosan, hogy egy szerepjáték lesz, méghozzá a teaser kép alapján valamiféle fantasy köntösbe bújtatott darab, amelynek bejelentése 3 nap múlva várható.

Mint ismeretes, eleddig a következő párbeszéd volt olvasható a honlapon:
"What do the words mean?"
Nothing. The Dirge of Eír Glanfath is sound without form, a lone voice crying out in mourning because it must.

A mai nappal pedig mindehhez az alábbiak csatlakoztak:
"The book unread is unwritten. The reason we don?t explain it is the reason we use it. Its power is in its mystery. That is the Leaden Key, in part, in whole. Is it clear?"
"Digging for truth buries the seeker."


Külföldi kollégáink és a rajongók döntő többsége szerint a rejtélyes teaser oldal csak és kizárólag a Dungeon Siege 4-et jelölheti, de véleményünk szerint túl sok minden van az Obsidian mókazsákjában ahhoz, hogy ezt ennyiből ki lehetne jelenteni.

A fantasy környezet és a szerepjátékos stílus ugyan stimmel, de ne feledjük azért, hogy - kizárólag többek között - a csapatnak volt még köze a múltban a Neverwinter Nights-sorozathoz is.
teaser oldallá, amelynek keretein belül újabb párbeszéd részleteit olvashatják el a rajongók.'>
7 hozzászólás

Vendég

12 éve, 6 hónapja és 15 napja

Csak nem lehet annyira félre fordítani:

"Mit jelentenek ezek a szavak?
Semmit. Eir Glanfath halotti éneke egy hang forma nélkül. Egy magányos kiáltás a gyászban, mert muszáj."

"A könyv melyet nem olvastál, meg sem íratott. Az ok, amiért nem magyarázzuk meg, ugyanaz, amiért használjuk. A hatalma a saját rejtélyességében van. Ez az Ólom Kulcs nagyjából. Érted? Az igazságot keresőknek mélyebbre kell ásniuk."

(értelem szerinti fordítás, bár a Leaden Key-ben nem vagyok biztos, hogy ólmot akar jelenteni, lehet valami olyasmi is, hogy egy Fő Kulcs, kb mint a Gyűrűk urában az egy gyűrű mind felett)

válasz erre

Vendég

12 éve, 6 hónapja és 15 napja

Maniac írta:
Pontosan ezért nem nyúltam hozzá inkább én sem. Egy koncepció és szövegkörnyezet nélküli mondatot lefordítani elég veszélyes mutatvány.mosolygó smiley
Teljesen egyetértek.

válasz erre

Maniac

12 éve, 6 hónapja és 15 napja

marco írta:
Elég misztikus és zagyva a szöveg, az a probléma. Sokan fogják összevissza fordítani még, ebben biztos vagyok.mosolygó smiley
Pontosan ezért nem nyúltam hozzá inkább én sem. Egy koncepció és szövegkörnyezet nélküli mondatot lefordítani elég veszélyes mutatvány.mosolygó smiley

válasz erre

marco

12 éve, 6 hónapja és 15 napja

Elég misztikus és zagyva a szöveg, az a probléma. Sokan fogják összevissza fordítani még, ebben biztos vagyok.mosolygó smiley

válasz erre

Maniac

12 éve, 6 hónapja és 15 napja

Vendég írta:
Hát ezzel nem vagy egyedül.Egy magyar oldalban legalább annyi megszánás lenne az angolul nem tudok felé hogy ezt a pár mondatot magyarul is leírják.
Ez egyáltalán nem szánalom kérdése, csupán van, amit jobb eredeti nyelven meghagyni...

válasz erre

Vendég

12 éve, 6 hónapja és 15 napja

Hát ezzel nem vagy egyedül.Egy magyar oldalban legalább annyi megszánás lenne az angolul nem tudok felé hogy ezt a pár mondatot magyarul is leírják.

válasz erre

Vendég

12 éve, 6 hónapja és 15 napja

Kár hogy nem értemröhögő smiley

válasz erre
 
legutóbbi hozzászólások
 
marco profilja