Daniel Lucic, a fejlesztőcsapatként ismeretes Croteam kommunikációs menedzsere elmondta, hogy mindez azért történt nemes egyszerűséggel, mert a Planet Badass alcímnek nincs értelme más nyelveken az angolon kívül. Az alkotást ugyebár lokalizálják sok nemzet számára, azonban a Badass szócskával igencsak meggyűlt a bajuk.
Itt ugyebár egy szóviccről van szó, mivelhogy a Badass lefordítva annyit tesz: "f*szagyerek". Azonban míg ennek angolban van értelme, addig más nyelveken nehéz megfelelően átadni a poént. Kár érte, meglestük volna a borítón a Komoly Samu 4: F*szagyerek Planéta címet, de hát az élet nem habos torta...